My friend, I apologize for what I did. Usually I'm not like this. It's just that 
When you were bombarded with these many suggestions, I felt like you didn't
like the translations and you wanted me to start from the beginning. I'm really sorry 
for what I did. You are right about saying poetry as a metaphor for translation. It is indeed
poetry. When you gave your suggestion, after reading some I felt like I could correct some
of it, but then the list started growing, the more I scroll, the more it fuels my anger. 

Each individual string feels like a poem to me. I put my max effort on formatting and translating
these strings. Maybe it has something to do with my ego. But you need to understand why
it cropped up in the first place. See this is why I asked earlier about any of those chat 
groups. This all could have been avoided if we dealt with these suggestions one by one. 
Please just create a group in matrix or any other irc platform. I think it's the lack of proper
communication that leads to this situation.

Incase you want to create a matrix channel, here is my id
kollinz@kingoflove819:matrix.org
https://matrix.to/#/@kingoflove819:matrix.org

Regards,
Anbarasan

On Tue, Apr 11, 2023 at 4:56 AM Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net> wrote:

Hi Anbarasan,

My review is not a judgment of your abilities. It is simply a
collaborative effort to improve the translation and nothing more. Please
do not take it as a personal attack. I do believe your translation was a
monumental and significant effort. Translating 1800 or so strings is no
small feat. I do believe that your work is high quality. But, I also
believe that there is always room for even the best of us to grow and
improve.

I would be very happy if you reconsidered and engaged constructively
with the review process. But, if you don't wish to proceed, I am willing
to make the corrections myself (I'll take care to drop some of my less
important suggestions) and upload the translation.

Regards,
Arun